Sunday, April 6, 2008
I received a comment from my smarter but still younger sister stating that I had miss-quoted myself in my previous post...
Meg- There is a little error, I think you meant tie you over, not tide? Unless you taking us all to the beach? :)
I thought to myself... could it be possible? Was/could I be wrong? I had thought I used at least the correct word, and in the perfect context: because of the hardship that our loyal "blog watchers" would face with blog-less nights. I doubted my use of the phrase thinking -She is a journalism major at a "prestigious" university.
Well thank God for my doctorate in Google... For the record...It looks as though this debate has come up before...
[Q] “Could you please clear up a disagreement my husband and I are having regarding the proper usage of the phrases to tie you over versus to tide you over?”
[A] the true form is to tide one over. The phrase means that something — especially money — will see one through a difficult period and keep one going until things improve. The idea is that of the swelling tide, which will carry you over some obstacle, with the implication that it won’t require effort on your part. World Wide Words is copyright © Michael Quinion, 1996–2008. All rights reserved.
http://www.worldwidewords.org/qa/qa-tid1.htm
1 Comment:
-
- Anonymous said...
April 6, 2008 at 11:48 PMWHATEVERRRRRRRRR.
